


Imię róży
Tytuł oryginału: "Nome della rosa, ".
Listopad 1327 roku. Do znamienitego opactwa benedyktynów w północnych Włoszech przybywa uczony franciszkanin, Wilhelm z Baskerville, któremu towarzyszy uczeń i sekretarz, nowicjusz Adso z Melku. W klasztorze panuje ponury nastrój. Opat zwraca się do Wilhelma z prośbą o pomoc w rozwikłaniu zagadki tajemniczej śmierci jednego z mnichów. Sprawa jest nagląca, gdyż za kilka dni w opactwie ma się odbyć ważna debata teologiczna, w
której wezmą udział dostojnicy kościelni, z wielkim inkwizytorem Bernardem Gui na czele. Tymczasem dochodzi do kolejnych morderstw. Przenikliwy Anglik orientuje się, że wyjaśnienia mrocznego sekretu należy szukać w klasztornej bibliotece. Bogaty księgozbiór, w którym nie brak dzieł uważanych za niebezpieczne, mieści się w salach tworzących labirynt. Intruz może tam łatwo zabłądzić, a nawet - jak krążą słuchy - postradać zmysły.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Umberto Eco ; wydanie z rysunkami autora ; przełożył Adam Szymanowski ; [autorem nowej redakcji części przypisów jest Krzysztof Gosztyła ; przekład tekstów łacińskich Grzegorz Błachowicz]. |
Hasła: | Klasztory (budynki) Tajemnica Zabójstwo Zakony Włochy Kryminał Powieść Literatura włoska |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Noir sur Blanc, 2022. |
Wydanie: | Wydanie dziesiÄ…te poprawione. |
Opis fizyczny: | 759, [1] strona, [24] strony tablic : ilustracje ; 20 cm. |
Uwagi: | Tytuł oryginału: Il nome de la rosa. Na podstawie wydania z 2012 roku przejrzanego i poprawionego przez Autora. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Zakres czasowy: | 1327 r. |
Powstanie dzieła: | 1980 r. |
Twórcy: | Błachowicz, Grzegorz. Tłumaczenie Gosztyła, Krzysztof. (1956- ). Redaktor Szymanowski, Adam. (1938-2001). Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)