Moby Dick czyli Biały wieloryb. T. 2
"Biały wieloryb. T. 2"
Tytuł oryginału: "Moby-Dick or The whale, ".
Wieloryb to zwierzę ssące, pozbawione tylnych kończyn.
[Baron Cuvier]
Moby Dick jest pełen znaczeń, ale jego znaczenie to nierozwiązywalny problem. Błędem byłoby traktować [nazwę statku] «Rozkosz» lub trumnę [Queequega] jako symbole: nawet jeśli takie symboliczne odczytanie jest trafne, spłaszcza ono książkę. O Moby Dicku nie możemy powiedzieć nic ponadto,
że jest polem walki.
[E.M. Forster]
Na koniec swoich rozważań o cetologii, w rozdziale XXXII, Melville-Izmael stwierdza: "Niechaj Bóg mnie strzeże przed ukończeniem czegokolwiek!" Cała ta książka to ledwie szkic - nie: szkic szkicu!. W tym samym też duchu należy czytać Moby Dicka, to znaczy - nigdy nie kończyć?
[z posłowia Mikołaja Wiśniewskiego]
Odpowiedzialność: | Herman Melville ; przełożył Bronisław Zieliński ; posłowie Mikołaj Wiśniewski. |
Hasła: | Szaleństwo Wielorybnictwo Wieloryby Żeglarze Powieść Literatura amerykańska |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Państwowy Instytut Wydawniczy, 2018. |
Opis fizyczny: | 451, [5] stron ; 21 cm. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Powstanie dzieła: | 1851 r. |
Twórcy: | Wiśniewski, Mikołaj. Posłowie Zieliński, Bronisław. (1914-1985). Tłumaczenie |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)